martes, 28 de noviembre de 2023

Trobada d'aragonés Alquezra 2024


Informazión e autibidaz

Aquí tenez informazión d'a trobada arredol de l'aragonés que se ferá o cabo de semana 12, 13 e 14 de chinero d'o 2024 en o lugar de Alquezra (Uesca).
Se han parato pres en o alox d'a Escuela-refugio de montaña pero cualsiquiera que ameniste alox podrá fer-lo d'a traza que quiera en cualsiquier puesto. Si lo fa en a Escuela-refugio de montaña cal meter-se en contauto con a escuela ta fer a reserba antis d'o día 9 de chinero.
Si no amenistas alox... ¡puedes azercar-te-ne á cualsiquier autibidá! ¡Que son de baldes!

Programa

Biernes 12:

- 19:30 oras: replega de chen en a Escuela de Montaña e reconoximiento d'o lugar.

- Dimpués se ferá zena en a Escuela Montaña.

Sabado 13 de maitins:

10:00 oras: presentazión d’a esposizión "D’a montaña ta ra radiz" d’a fotera de Balbastro Katerina Buil.

- 12:00 oras: besita en aragonés á "Casa o Medico", enfilata por Carlos Borraz.

- Chenta en a Escuela Montaña.

Sabado 13 de tardis:

- 17:00 oras: charrada enfilata por Chorche Paniello, "De Nabata a Querim, 25 añadas esfendiendo a luenga aragonesa en Monzón".

- Dimpués, presentazión d’o libro "Soberbio Sobrarbe" feita por o suyo autor Chabier Lozano.

- Antis d'a zena a colla Chundarata! (colla mosical con siede en o Zentro Aragonés de Barcelona) ferá una charrada sobre mosica aragonesa.

- Zena en a Escuela de montaña.

Domingo 14 de maitins:

- 09:30 oras: gambadeta (3,69 km, 1 ora alto u baxo) en Adauesca. Rafel Vidaller mos charrará d'a bechetazión semontanesa e besitaremos a ermita de Trebiño remerando "A Lueca" de Chuana Conscujuela. Si un caso en bienes no más ta ra gambadeta, mos trobaremos á ista ora en o parking d'o canto d'a escuela CRA Vero-Alcanadre. Si un caso t'agana chentar iste día en a Escuela de Montaña... remera fer a reserba! E traye buen calzero!

- 11:00 oras:  icnitas d'Abiego. Besita d'as pisadetas fósils enfilata por os nuestros guías d'o mon, Pau Arbués e Rafel Vidaller, que mos aduyarán á comprender o entorno cheolochico e natural d'as icnitas.

- Dimpués, besita guiata d'a ilesia de Santa María ra Mayor d'Abiego, enfilata por Chusé Loís Conte.

- Tornaremos ta ra Escuela de montaña d’Alquezra ta rematar a trobada de Bombolons con a zaguera chenta.

Tos aguardamos!

--------------------------------

Reserba d'alox: https://escuelarefugioalquezar.com/

Tfno: 974 318 966

Correyoera@prames.com

Pres d'o alox e chentas:

  • PC: 64€ día
  • MP: (chenta u zena + alox): 47€ día
  • AD: 30€ día
  • Chenta u zena suelta: 17€
  • Cabo de semana completo (encluye alox e a zena d'o biernes, PC d'o sabado e domingo desayuno e chenta): 128€
  • Remera albertir d'as intoleranzias á bella birolla.
  • Remera que totas as autibidaz son de baldes!

jueves, 23 de noviembre de 2023

BOMBOLONIAR NO DEIXARÁ AMORTAR A TUYA VOZ

Cuan faya la

zaguer diada

faré una gollada

ta zaga

e deixaré, perdiu n’o camín,

o recuerdo d’a mía vida

entre as penas pasada.

E glarimas d’alegría

Ruixarán o pasau…

Mas agora foi a cursa

Con o carazón n’a boca

e chuanetes n’os pies sudaus

e burras n’as mans crebazatas

per calors e fredors.

Cal fer-la alegre, cereño,

sin brenca de basemias.

Cal amare e fer de l’amor

Un tocho pa ixe camín.

Només asinas se puet

arribar ta la fin

con o goyo

de l’atleta que plega

sin rancuello e sudau

ta la meta.

Anchel Conte      

________________________________________                             

Escanse en paz   

Asinas totas as nuestras bozes perén ta no deixar amortar a suya



miércoles, 22 de noviembre de 2023

TESTO SOBRE ALQUÉZRA TA RO DIZIONARIO ESTADISTICO D’ESPAÑA

 TESTO SOBRE ALQUÉZRA TA RO 

DIZIONARIO ESTADISTICO D’ESPAÑA 

e ras suyas posesións en Ultramar 

de Pascual Madoz, Madrid , 1845, 1850. 

Ize asina: 

Billa con Conzello d’a probinzia e diozesis de Uesca, partido chudizial e  alministrazión de rentos de Balbastro. Audenzia Territorial e Capitanía Cheneral  de Zaragoza. 

Situato n’a marguin dreita d’o rio Bero en o declibe d’uns alteros tozals que  forman a Sierra clamata de Sobrarbe do le sobaten mas que mas os zierzos d’o N.  S. e O. 

O suyo orache ye o más saludable, e ra blosura d’aquers e buena calidá d’os  suyos alimentos e d’as auguas, fan que muitos foranos pleguen alí á pasar una  temporada, más que más cuan s’alcuentran conbaleziens de beluna malautía. 

Forman a poblazión 160 casas de buena fabricazión, anque muito desiguals,  distribuyitas en bellas carreras prou pendiens, pero escobadas e bien empedratas,  e dos plazas, adornata la una con porches. Amás, Casa d’a Billa e en era as  Garcholas, atra d’el posito, an bi ye tamién a Tabla e l’amortadero, un Ospital ta  ros malaudos pobres d’a Billa e as suyas aldeyas con asistenzia de mayestros e  enfermaires, e ta cubrir gastos, con rentos bien alministratos como lo son, baxo ra  inspeczión d’a Chunta Monezipal de Benefizenzia; una escuela de primeras letras  sin dotazión fixa, pero que perén ascenderá á 4.300 u 4.400 reyals, á ra que  concurren 30 u 40 ninos. 

Tien una Ilesía Colechiata e un atra parroquial, a primera baxo l’adbocazión de  Santa María a Mayor, e ra segunda de San Miguel Arcanchel, as dos serbitas por un Capitulo composato de 4 curas, 15 razioneros, 2 sacristáns e cuatre escolanos.  O curato ye de segunda clase e se nombra por o Capitulo, asinas como os  sacristáns e os escolanos. Os razioneros se nombran por o Conzello e ra suya  probisión debe recayer en os naturals d’a Billa e as suyas aldeyas. O edifizio d’a Colechiata ye situato en una peña suelta que tien cuarto e meyo  d’ora estensión por 4/ 8 de amplaria, e ye en a punta más inmeyata á o lugar a ra  bista d’o mesmo por a parte Sur. Tien 143 palmos aragoneses de luengo, 120  d’ancharia, e 100 d’altaria. Ye prou bueno con o coro en o zentro igual como o  de una Seo e un sobrebuen organo. A sacristía ye muito capable e con o solero de  peña biba. Tien tamién una torre de 300 palmos d’altaria, e 14 en cuadro con  seis campanas e un relóch. No puede puyar-se á dita Ilesia sino por un punto  porque a peña en cuala elebazión s’alcuentra, ye arrodiata por o rio Bero e por unas barranqueras intransitables, cuala menor prefundidá ye de 300 baras e antiparti amurallata a costera por a parte esenta d’aquers inconbeniens. 

En era s’alcuentra un antigo e inespugnable castillo que la domina, e dos portals,  la uno d’ers con una garchola, do en tiempos d’os moros costodiaban a os  prisioneros cristianos e dende a cuala fuoron conduzitas á ra garchola de Uesca  as Santas Nonila e Alodia, cualas efixies se conserban sobre a puerta d’a  nombrata garchola. En as claustras d’a segundiata Ilesia, se conserban tamién bellas urnas do bi ha apedecatos cuerpos de presonas reyals seguntes se colixe  d’a zaguera cedula de S.M. de 16 de Chunio de 1775, por a que se conzede o  patronato autibo e pasibo al alcalde e rexidors, e á ro rexidor primero d’as suyas  cuatre aldeyas que lo son: Pelegrín, Raiquero, Guera e Asque. 

O edifizio d’a parroquia s’alcuentra en una d’as plazas d’a que ya s’ha feito  menzión. Ye entrando en o lugar a ra dreita, ye tot de piedra firme muito bien  executato; tien un coro prou regular e un organo, anque bazibo en l’actualidá. A  suya longaria estará de 300 trangos, a suya latitú de 138 e ra suya altaria de 63.  Bi ha dos sacristías, una buena e capable, e atra esboldregata e una torre de 12  palmos en cuadro e 88 d’altaria con una sola campana. 

Chunto a ro nombrato edifizio s’alcuentra o fosal, tamién muito capable. Difuera  d’o lugar bi ha cuatre armitas distante a que más ¼ d’ora. Denguna no tien rentos  t ara suya conserbazión e son muito albandonatas: Solamén en a de San Gregorio  abita un armitaño que se mantiene d’as limosnas que fan os fiels d’a Billa e os lugars d’a redolada e tien a obligazión de fer tañer una campana que bi ha en era  á ras 12 d’o diya, e mui particularmén cuan se forma bella tronada. En barias direzions s’alcuentran fuens de delicadismas auguas, en espezial a que  se clama Baños d’Alquezra, que surte á cucha d’o rio Bero ya nombrau, chunto á  iste e á un cuarto de legua d’o lugar. As d’iste manantio son muito claras, d’un  gusto prou bueno e surten cualcosa caliéns: Leban particlas de zufre, fierro e  nitro que fan buena onra ta curar as malautias de hipocondría,  torzons, reumatismos, ardores de figado e todas as de riñons e bochiga. Antismás  ya s’empleoron en dentro e difuera, como lo contrimostran dos pozas que encara  se conserban, una de figura redonda ta meyo cuerpo, e atra igual como un  sepulcro ta bañar-se enteramén una presona. Anque por beluns se sapeba d’a  esistenzia d’ista fuen, no se tenió notizia esauta dica que por as añadas 1.800 una  tamborinada d’o rio la dexo al escubierto. 

Dende ista epoca o suyo emplego ye solo que interior pero tan cheneralizato ya,  que por disposizión d’os facultatibos se estrayen al año 3.000 a. aragonesas  d’augua ta os malaudos de drento e difuera d’a Billa. O termino buega por o N.  con Raiquero, por o E. con Asque e por o S. e O. con Adagüesca. 

O terreno ye en cheneral escabroso e menos que de meyana calidá por a  imposibilidá de puyar as auguas que por un regular leban un cauz muito  prefundo. No ye guaire aparén ta zereals, pero bien poblau de oliberas e biñedo;  o mon manca d’arbolau e toda a suya estensión ye cubilata de mata baxa, entre a  que se crian yerbas de pasto, tamién bi ha praus naturals que las dan muito sustanziosas. Corre por er de N. a S. a cuarto e meyo de longaria d’o lugar o ya  nombrau rio Bero que tien o suyo orichen en o termino de Lezina, en una fuen muito caudalosa. Le cruzan tres puens e uno o de l’aldeya de Guera, clamatos de  Billacantal, d’o Molín e o de Guera. Iste e o de Billacantal son de dos guellos e  tienen 50 palmos d’altaria o primero e 30 o segundo; o d’o Molín tien tres  guellos e 30 palmos d’altaria. Toz son estatos construyitos con peña caliza e en  buen estato. Dimpués enfila o suyo curso por Uerta de Bero, Pozan, Castillazuelo  e Balbastro, e ba á desauguar en o rio Zinca, en o mon de Castejón. A 1 e ½ legua d’o lugar bi ha una mina de piedra blanca prou solida que rezién  arrancata de debaxo d’a tierra tien a particularidá de tallar-se con una naballa  igual como se fa con o xabón, e a os pocos diyas de soliar-se queda como o más  zereño pedernal. 

Os camíns son de ferradura, enfilan ta ra montaña e ta Balbastro e s’alcuentran en  mal estau. A correspondenzia se reculle d’ista ziudá os luns, miercols e sabados  por meyo d’un balixero que la leba os mesmos diyas por o maitín. Produze azeite, bin, no guaire trigo, ordio, abena, patatas e legumbres, guena  cosa de frutas e ortalizias; cría ganau lanar e caprío, muita caza de perdizes,  conellos e liepres; e pesca en o río de truchas, barbos e bella anguila. Industria: beluns telars de paños ordinarios, l’arriería e o filau de lanas á ra que  se azacanan guena cosa de mullers, dos molins fariners e tres d’azeite. O  comerzio se reduze á ro trueque d’os artículos sobrans por atros que mancan ta o  consumo e una chicota botiga de no guaire importanzia. 

Poblazión: 160 bezins, 72 de Catastro, 845 almas. 

Ignorase a fundazión d’ista Billa, anque se creye haberlo estato por Don Sancho  Ramírez al prenzipiar a conquista de Uesca. As suyas murallas, o suyo  inespugnable castillo, l’arquitectura d’o cheneral d’o lugar ye conozidamén  árabe. Cayó en mans d’os sarrazenos en bida d’o Rey Ramiro II. La conquistó  D. Sancho Ramírez el año 1091 e restablezió o suyo castillo. Encara se beyen en  un tozal frente á o lugar os postes d’a forca, siñal d’a suya umillazión baxo a  tiranía d’os tiempos feudals. O nombre d’Alquézra ye adulterazión d’Alcàzar. Fa por armas a imachen d’a suya fortaleza.


Trascrizión de FABIAN CASTILLO, Bombolon Retabillador

martes, 21 de noviembre de 2023

TA QUE A MEMORIA NO S’ESPALDE¡¡¡¡

Muitas begatas imos ta fuera á escar puestos que besitar… O zaguero cabo semana d’octubre no sapébanos t’an chitar o cuerpo, ro que tenébanos muito platero yera de no marchar muito luen, e una ozión que nos pareixio muito pincha estió… fer una besita á o Monesterio de Casbas.

Ye un monesterio femenino, en o lugar de Casbas de Uesca, á 30 km d’a capital. A suya fundazión estió en o sieglo XII, en ixas embueltas o lugar yera d’os condes de Pallars Jussà. Oria de Pallars, muller de Arnau Mir lo fundo en l’año 1173, d’a man de Esteban de San Martín, bispe de Uesca, que anteriorment yera estato abat de Poblet.


Oria de Pallars en 1178, sindo condesa abatesa , tenió jurisdizión d’a Billa de Casbas. O rei Alifonso II d’Aragón conzedió muitos pribilechios, con os que espardioron a suya influyenzia por tierras d’as comarcas d’a Plana de Uesca e o Semontano de Balbastro, Casbas, Labata, Sieso, Bierche, Yaso, Bandaliés, Torres d’Alcanadre e Peralta d’Alcofea, o señorío plego a tener 39000 ectarias.

En l’año 1196 o Papa Zelestino III prenió ro monesterio baixo a suya protezión, desbinclando-lo d’a diozesis de Uesca e consentindo que s’adibise ta ra orden d’o zirtenziense de San Benito. En 1208 ye consagrata ra ilesia ,, e l’año binien pasa a pender d’abadía zisterziense de Morimond (Altero Marne, Franzia).

En os sieglos XVI e XVII estioron os más importans, con muitas ampliazions.

Con a desamortizazión se tresbatioron a mayor parti d’os suyos biens, sin plegar á espachar á ra comunidá monastica, que continó bibindo en o monesterio dica l’año 2004.

Tanimientres a Guerra Zebil estio cuartel republicano. Estió ro único iempo qu’as monchas marchoron d’o Monesterio, en agosto 1939. As que yeran de Casbas u de cerca tornoron t’as suyas casas, lebando-se con eras, á ras monchas mas biellas
As que no teneban familia zerca las repartioron por esferens puestos. Marchoron d’o monesterio por grupos bestidas de seglars por un forau feito en a paret de l’ortal. Cuan remató a Guerra Zebil tornoron ta o monesterio.

Cuan s’amortaban yeran apedecatas en o mesmo monesterio, sindo Sor Inmaculada, bibliotecaria d’o monesterio a zaguera moncha apedacata en Casbas, con caixa, sindo a unica moncha apedecata d’ista traza, ya que dica allora, totas eban siu apedacatas con sudario.

As zagueras tres monchas, en l’año 2004, marchoron e bendioron o monesterio á ra Fundazión Progea. Autualment ye propietaria una soziedá pribata.

Ye declarato Menumento Nazional o 16 de nobiembre de 1976, o 16 de febrero de 2004 Bien d’interés Cultural.

Autualmén ye o Zentro d’Interpretazión de l’Aragonés. Fendo onra a una d’as suyas más importans abatesas, que estió Ana Abarca de Bolea (1672-1676) autora d’o drama pastoril escrito en aragonés Bigilia y octaba de San Chuan.

Estió naixita en una familia noble, filla d’o umanista Martin Abarca de Bolea i Castro e Ana de Mur. Bibió dende os tres años en o Monesterio de Casbas, dica que s’amortó. Sindo abatesa como yera normal, no solo feba funzions espirituals sino que feba ra chestion d’as billas, puestos, castillos que teneba baixo a influyenzia d’o monesterio de Casbas.

Muller muito intelichén, con formazión relichiosa e umanista, sapeba latín clasico, se profesó como moncha o 4 de Chunio de 1624. estió mayestra d’as nobizias, plegando dimpués a ser abatesa d’o monesterio en l’añó 1672.

En os zagueros años de bida á suya sobrina Francha Bernarda, que yera con era en Casbas, dando-le o suyo refirme dica que s’amortó arredol de l’año 1686. Beyer rematau o retablo barroco d’a Bichen de Gloria, finanziau por era, estió una d’as cosas que le fazio muito goyo antis d’amortar-se.


En ixas embueltas en España ra autibidá intelectual e artistica yera  muito abundan. Ana, estió muito prolifica epistolarment con o coronista  d’Aragón Chuan Francho Andrés de Uztarroz. 

Uno d’ixos puestos an bulliba ra intelectualidá yera Uesca, con  Bizenzio Chuan de Lastanosa como referén, en o suyo palazio museyo  capeban totas as representazions d’a cultura, literatura, zenzia, artes… se  formó un grupo d’intelectuals d’o que feban parti chen como Baltasar  Grazian, o canonigo d’a seo de Uesca Manuel de Salinas, o poeta Francho  d’a Torre, o istoriador frai Jeronimo de San José. As relazions epistolars de  Ana con os eruditos d’iste zirclo yeran muito frecuens, con o que ye  considerata como parti d’iste grupo, dende a suya clausura monástica. 

En l’año 1650, fazioron casorio Felipe IV e Mariana de Austria e con  ixa enchaquia o suyo sobrino Luis Abarca de Bolea, marques de Torres e  gran afizionau á ra poesía, fazió clamamiento un concurso poetico, e Ana  presento ro poema sopre a Purificazión d’Birchen, que dimpués formarba  parti d’a Bigilia e Octaba de San Chuan Bautista (escrito en aragonés) 1679, que quedo en o segundo puesto. En 1655 publica ra suya primera obra  Catroze bidas d’a orden d’o Zister. A bida d’a gloriosa Santa Susana Birchen  e Martir ye publicata en l’año 1671. A suya obra litateraria cuenta con dos  chicorronas nobelas A bentura en a desdicha e O final bueno en mal  prenzipio

En a besita, en una d’as estanzias yeran os repuis d’a esposizion Vozes  en o Zierzo, referent á mullers escritoras, en aragonés i en catalán en o  territorio d’Aragón. Muito duelo fá, que seigan amontonatos os panels, sin  dengun orden. O mesmo duelo que fa que un molimento como iste seiga  albandonau, e por unos e atros a ra final rematará espaldau.  


Cal aturar a preixinar-nos que cal fer con a nuestra istoria, con a  nuestra memoria, con os nuestros debampasaus… que como en iste caso ye  un eixemplo, pendien de premisos tresbatitos en o limbo, ta poder acometer  obras de restaurazión e consolidazión, cal que s’empente antis con antis ta  que no s’espalde… Cal meter-se d’alcuerdo, que no toz os alcuerdos son de  mal acotraziar. Si con ixos se plega ta una situazión faborable. 

A istoria ye parti de nusatros, que semos o que semos por a nuestra  istoria e a nuestra memoria d’os nuestros debampasaus…NO DIEXEZ QUE  S’ESPALDE A NUESTRA MEMORIA¡¡¡ 

Bombolona Panzargüala


Resiña literaria: Buen Tizón, Bendezir a tronca de Nadal


Escullo treballar iste libro, un cuento pa ninons chicorrons per dos razons:
-Foi cuenta de desembolicar una prepuesta d'autibidá ta mesaches de 15 á 18 años d'edá. Per enamplar o mío bentallo d'intreses e d'aprendizache, escullo pa iste primer treballo una obreta destinata á zagals chicorrons.
-Conoxco l'autora d'o libro e m'ha feito un poquet de goyo treballar o suyo libro.


O libro, os tautes, os testos, as ilustrazions
L'obra eslechita pa fer iste treballo ye, Buen Tizón, Bendezir a tronca de Nadal con testo de Milia Juste e con ilustrazions de David Maynar. Editato en deziembre de 2019 per o Centro Aragonés de Barzelona con a colaborazión d'O Corrinche.

Editato en color e en papel a saber bueno, letra gran e buena presentazión (testos á man cucha, ilustrazions siempre á man dreta), o libret, en as suyas bente pachinas, que incluyen nueu ilustrazions á pachina senzera (a ras que s'adube a contraportada, tanimientras a portalada repite una ilustrazión interior), recuenta una falordieta de cómo estió (millor puestar ese estato) que s'empezipió antismás á fer a bendizión d'a tronca de Nadal, per qué conbiene fer-lo e, antimás e més que més, esplanica como cal fer ixa bendizión.
Fa muitismas añadas aberba plegau t'os Pirineus una chen benida dende muito luén. Aquella chen només teneban o Sol e o fuego pa calentar-se e quan remataba l'agüerro se trobaban que o Sol "plegaba cansau", yera escatenau e calentaba bien poquet. A chen teneba miedo que s'amortara de raso. Cata-te! que un ombre asaber biello les en dio a soluzión: meter en o fogaril una tronca graniza, prou gran pa fer-la durar 13 dias (uno per cada luna que tién l'añada). Se i mete denzima á esgarramanchos bel ninón de casa e diz Buen tizón, buen barón, buena casa, buena brasa, Dios mantenga á l'amo casa e á toz os que i son. E dimpués, recruzan a tronca con un porronet de bino, se mincha e se bebe e se recullen os regalos que aiga puesto trayer a tronca.

Milia Juste, aragonesa naxita de Santa María de Buil (Sobrarbe), o dia 10 de febrero de 1951 e residente en Barzelona, ye fablán patrimonial y esfensora d'a lengua aragonesa. Una persona, encara que un poquet timida, á muntón amable, senzilla, discreta, respetuosa e siempre bien disposata, una persona d'ixas que t'alcuentras siempre de buen implaz. Enchergó iste libro cuan teneba ya sisanta e ueito años d'edá e lo tixió como si coloriase un gran moquero de seda, sobre l'alcordanza d'o que feban en casa suya cuan yera chicorrona.

David Maynar ye naxito de Zaragoza o 28 de chinero de 1970. Dende 1995 se debota á ra ilustrazión editorial infantil e chubenil, tanto en l'ambito de l'álbum ilustrau como en aplicazions dichitals, prensa e proyeutos educatibos. Tien incontables obras publicatas, ye Premio Junzeda d'ilustrazión, ha treballato pa numbrosas editorials e proyeutos e o suyo treballo ha estau estriato ta dibersas esposizions. Se diz que paró, abió e amanió as ilustrazions de Tizón en una semana.

O testo ye senzillo, profés pensato t'os suyos leutors naturals, ninons e ninonas de (alto u baixo) 3 a 6 u 7 años d'edá. O rechistro d'o lenguache emplegato ye senzillo, pero no simple, no ye d'ixa manera birota, que parixe que trate á os ninons como si estasen toz fatos, mesmo amuestra una esclatera riqueza de bocabulario (per meter aquí bels exemplos: luén/lueñes, agüerro, escatenar-se, forno, aduyar, en o preto, desgalbaniar-se, por un regular, esgarramanchons, etc.) e mesmo conzeutual (o ziclo solar, o ziclo lunar, as estazions de l'añada, a esperienzia e o saber d'as personas biellas, a importanzia d'a economía e la salú familiar, etc.).

As ilustrazions son diez en total. Feitas en o estilo abitual de Maynar, as colors son bibas, os trazos muito claros, os detalles cudiaus, mesmo -cuan cal- as uembras e a definizión perfeutamén adecuada ta los ninons. Estoi que cadaguna d'as ilustrazions tiene una balor pedagochica per sí mesma, e totas pueden estar material a muntón bueno pa l'auzión pedagochica d'os mayestros u/e os pais.

As formas umanas tienen as trazas omochenias e coderentes: capeza retuna, sin de cuello, cuerpo -de no estar que a bestimenta lo desfegure- cuadrilatero e estremidaz zerchadas u dreitas e richidas seguntes i aiga mobimento u no. Os paisaches (un lugar de montaña de día e de nuei, a tronca en a selba, a nieu) són clarizos pero no edulcoratos. As eszenas domesticas, antigas e autuals, adecuadas á o testo e prou espresibas.

O títol, o narrador, os interpretans
O títol d'o libro ye una clau interpretatiba cuasi senzera d'o contenito d'o libro. Me s'entrefá que, dende un punto de bista pedagochico, no ye tribial que siga asinas. Talmén no en as obras literarias, pero sí en as produzions profesionals u zientificas, s'agradexe y abalúa una ripa que o títol saba calar-te en contesto e te n'informe d'o conteniu. Ye bueno que o ninon interiorize asinas de fazilmén un conzeuto, que puede estar considerato una esdebenidera balor didautica. ¿Que li amuestra iste títol á o ninón? Que cal pensar en o leutor, en o destinatario d'o tuyo mensache, d'o tuyo mandau, que cal dar-le fazilidaz e escusar-le barifundios. En aragonés e dende chicorrons.

O narrador, Milia Juste, no i mete (en o libro) garra narrador interpuesto e ye ella mesma qui nos recuenta as cosas direutamén emplegando un estilo prou claro, direuto e fàzil de replecar. Narradora omniszient dende afuera, construye un mundo, una atmosfera, con unas trazas clarizas, an i cala unos limites (puestar no tanto temporals como espazials e funzionals), de manera que no ubre masiau as posibilidaz que as cosas puedan estar diferens. Ye una "esichenzia d'o guión", o limite clau ye que cal rematar o cuento esplanicán a Bendizión d'a Tronca.

Pero ixo no ye tot, sí que i abrà narradors interpuestos, serán cadaguno d'os pais, as mais, os mayestros, os animadors culturals, os monitors d'esparzimiento, etc. que contarán iste cuento, que recontarán ista falordieta, serán os interpretans que, con o suyo rol meyador, autualizador e fazilitador, debendrán creyadors en a mente d'os ninos d'as representazions, imachens, sinificaus i referens que fertilizarán lurs espritos, lurs conoxenzias e lurs mentalidaz.

Enmarcata en o tiempo (antismás) e o espazio (os Pirineus), a trama ye linial i zarrata, pero con un remate, obligato, que mena a l'azión d'o leutor, millor dito, d'os ninons qui han escuitato a narrazión d'o cuento. O protagonismo ba biachán a o lungo d'o cuento, dende o antiguismo pueblo d'os Pirineus, ta o Tizón e ta plegar a os protagonistas de beras, os ninos que bendizen a Tronca.

L'Amostranza, l'Aprendizache
Pero, claro, no nos aturamos en o títol u en o narrador, emos de sacar treslau de tot o cuento. Como tot cuento, iste tamién chuma intertestualidá, memoria d'a cultura que arroziega a falordieta. Encara que ye a muntón didautico per o que fa á o desembolique d'a fiesta d'a bendizión, i ha una ripa de custions que, como ye lochico, restan preteritas, sin d'esplanicar, sobre totas as atras creyenzias e pensamientos que damos siempre per saputos e que, seguntes l'edá que tiengan os ninons que sienten a narrazión, dispertaran a suya curiosidá e as suyas preguntas. Plegatos á ixe punto, o rol d'os interpretans ye de beras importán ta menar a atenzión e o aprendizache d'o ninón t'an queremos portar a nuestra amostranza: siga o conoximiento y emplego d'a lengua aragonesa, siga amostrar conozimientos zientificos (cómo marchan os astros, més que més o Sol e a Luna, cómo determinan nuestras estazions e, per tanto, as nuestras bidas cutianas, etc.), siga esplanicar -mesmo criticamén- qual ye o rol que cadaguno tién dintro d'a familia e d'a soziedá. Á ixo me refererba con a intertestualidá, que en iste caso, e més que més pendiendo d'a edà e curiosidá d'o ninón, ubre posibilidaz infinitas de contar, recontar, leyer u releyer o cuento, dispertar as ganas de saper d'o ninón e ir replenando os foraus dexatos per a preterizión.

Ye aprender aragonés e aprender en aragonés. Ye como si estase un tutorial o manual d'instruzions d'a Bendizión d'a Tronca que prene forma de cuento. En iste cuento, como en toz os cuentos en cheneral, la narrazión d'aziones y situaziones ye amanata ta os zagalez e lis fazilita ra comprensión. Ye prezisamén per ixa forma de cuento que prene, con as suyas atrayentes connotazions emotibas, que obra un contesto narratibo que aduya á os ninons e ninonas á elaborar fázilmen o sinificau cheneral d'o libro e de muitas d'as las palabras que i amanixen.

Mesmo, a memorizazión e repetizión d'os bersez d'a Bendizión, lis ubrirán a os chiquez e chiquetas as puertas á triballar en o esdebenidero con testos teyatrals u que implican bel tipo de representazión y eszenificazión.

Dillá d'o sinificau furnito per a narradora e per os interpretans, as ninas e os ninos i metrán a suya emozión, a suya tensión, a suya delera. O cuento rebella a fantesía d'os ninos, pero amás les aduyará en as suyas trazas de compartir e sozializar.

Amostranza, cuentos, tradizión
O nuestro Tizón tién una moraleja, puestar subliminal e amagata, però prou direuta: a vitoria final d'o orden cosmico, per tanto tamién d'o orden en as nuestras bidas. Si femos o que cal (en o nuestro caso, bendezir a Tronca), o Sol tornará a calentar e a dar tota la luz que amenistamos e la bida podrà continar. Antiparte, os ninons, goyarán a muntón en a azión que sigue ta ra narrazión, e lo ferán en aragonés. Fendo-lo en aragonés, ista pedagochía d'o orden rechumará tamién, de modo más u menos patén, ta la lengua aragonesa, o su suyo prestichio entre os ninons e o gusto per o suyo emplego.

L'oralidad d'os cuentos nos menan ta ra nuestra Tradizión. Os relatos en cheneral, as narrazions, profés tamién os cuentos, transmiten tradizions que, a la suya bez, constituyen fortals mandaus d'ideyas, pensamiento, mentalidaz, creenzias y berdaz que no siempre son tan bonicas, inocuas y saludables como á primera bista podese pareixer. Estoi que cal estar mui cudiadoso con a segunda u terzera deribada d'os relatos tradizionals u de tradizions que plegan t'os ninos.

No totas as tradizions son intrinsecamén buenas. Tradizions yeran considerar á ras mullers como una propiedá, sin de boluntá ni albedrío, u resolber os problemas entre tribus, lugars u caudillos á pur de guerras, u correr á piedra á los d'o lugar bezín simplamén por tradizional dibersión, u pegar indiscriminadamén á os fillos, u cremar á os ereches, u tantísimas cosas més que enfilaban o nuestro texiu de tradizions.

No ye o caso d'o nuestro cuento, en o cual a tradizión reflexa a zelebrazión d'os cambios en o ziclo solar y os suyos efeutos en a naturaleza y (en ixos contestos d'antismás) o ziclo y composizión d'as fayenas y treballos á realizar en cada momento. Pero encara asinas, en o recuento d'ista bonica falordieta, mesmo en o suyo remate prautico, os pais, os mayestros, quien siga, son fendo dozenzia de beras en ixe inte e cal que i sepan meter claus analiticas e buenas balors, esplanicando-los bien para que calen firme en tos ninos y as ninas. Ha de quedar-les claro que no tot lo d'antismás, que no totas ixas cosas que en dezimos tradizions, son naturalmén buenas e dinnas d'estar mantenidas, anque sí d'estar conoxidas e negatibamén baluratas.

Prepuesta de Treballo
En plegán á o més d'Abiento, o puestar millor, enzeque aiga pasau o puande d'a Constituzión e a Purisma, quan en as aulas, més que més las d'os chicorrons, ya empezipìa á respirar-se l'aire d'as fiestas de Nadal que luego plegarán, os mayestros d'o ziclo d'amostranza pre-escolar (o que en o míos tiempos se'n diziba parbulario) u d'os primers cursos de Primaria se n'abrán d'encargar de furnir-se d'una tronca (¡puestar no calga que siga tan gran como as que eban de durar 13 dias senzeros!) e un porronet de plastico chicorrón (profés que dintro d'o porronet i metremos augua e no bino). Lo más normal será que en bel rincón d'a escuela ya en aiga d'os años anteriors. Caldrá tamién amanir bels carambels, lamins, etc.

Mesos os artularios dende a primera ora d'o dia en l'aula, dispertando asinas a curiosidá d'os zagalez, á la tardi, dimpués d'a chenta, feremos a eszenificazión d'o recuento, abonico e adautando-nos t'as diferens realidaz comprensibas d'os alunnos, pa assegurar-nos asinas que toz éls reziben e replecan a narrazión de raso. Si cal, repetiremos bel pasache u esplicaremos as palabras y esprisions que os ninons amenisten. No ixublidemos ni un inte emplegar as ilustrazions d'o libro, amostrar-las bien ta os ninons de manera que contribuigan á fer más comprensible e á atrayer e fixar l'atenzión d'os ninos.

Feito tot isto, e como remate á o que debendrá una chicorrona borina, os zagals que quieran (no cal forzar-ne denguno á fer o que no lis choque), ferán deban de toz los atros a Bendizión d'a Tronca, l'a uno degaza de l'atro dica aber-lo feito toz.

A l'atro'l dia de maitín, caldrà fer un exerzizio de dialogo e recapitular as bibenzias d'o día anterior, asinas como os conoximientos alquiritos u, dito d'una atra manera, as amostranzas replecatas. Cadaguno d'os ninos esplanicarà què li parixió o cuento, si en ferba bel cambio u bella modificazion, quina sensazión tenió en bendezir a tronca, si lo esplanicó en casa á sus pais, lolos e/o chirmans e como lo fizió. Més que més, ista clase á l'atro'l dia lis abrá de serbir pa reflecsionar sobre lo escuitato e lo feito a tardi antis, e lo charrato entre toz ixe maitín.

Si adubimos que tot isto se desembolique en a luenga en a cuala han escuitato o cuento, bien seguro que abremos conseguito millorar a competenzia comunicatiba en aragonés de toz os ninons.

Ta rematar
Dexa-me, Pilar, rematar ista reseña con una chicorrona chanada. Ye ebidén que esisten mugas entre as esperenzias e os territorios de significazión d'os ninos e d'os adultos. Manimenos iste cuento tranca una d'as afirmazions que feba Umberto Eco en a suya apostilla á Il nome della rosa, an diziba que agún no s'ha produziu garra libro an l'asasino siga o leutor. Pos bien, o final nezesario de tota lectura u recuento de Buen Tizón... será que o leutor-ninón burniará á o tizón.

E... cuento contau, per a chaminera s’ha escapau.

Pa conoxer el per qué e el como d'o libro e os suyos autors, dixo aquí os enlaz a:

Entrebista que fizió Silvia Cebolla á Milia Juste o 1 de Marzo de 2020 en Aragón TV, en Charrín Charrán

https://alacarta.aragontelevision.es/programas/charrin-charran/cap-36-01032020-0938

A web profesional de David Maynar

http://www.davidmaynar.com/


Milia Juste en Charrín Charrán 
 David Maynar en a suya web
No hi ha cap descripció de foto disponible.
Seda pintada per Milia Juste


Bombolón Carbó


domingo, 12 de noviembre de 2023

TRES ANIMALONS

Me metié a caminar por os campos un día de verano, andé y andé d’un tozal ta l’otro, d’un  vallón ta l’atro, ya no sabeba bien, bien, a on yera, nunca no heba pasau por eixos campos.  Dimpués d’una vallonada venia una pauleta con un par de nugueras con buena mosquera y  como ya me cansaba de patantoniar t’allí me endrecé. 
Me senté y con a cansera que portaba, me tumbé y me quedé adormiu. No se cuan estié  asinas pero me desperté sintiendo una charrameca rariza. En primeras se me fizo que yera un  suenio, me pizqué un brazo y tot pa despertar-me y me fize buen mal. M’acornorté a escuitar  o que pareixeba imposible. No tos creyerez o que tos voy a contar. 
No yera solo, sentiba bella presencia y bel soniu desentonau. Me paro quieto, sin rudios n’as  orellas ni en o corazón, siento charraputiar y cuasi sinde movimientos, arrocegando o cuerpo  entre a yerba, m’amago dezaga d’una buixera. Deixo pasar unos segundos, estiro o cuello a  poquet a poquet, como un telescipio escondiu en a matera, dingolondiando, primero t’aquí,  vuelta t’allá y ¡zas, los trové! Una rabosa que li faltaba una pata, un chavalín fiero y viello y un  cuervo aposentau en un camal d’a nuguera charretieando en a mosquera. En primeras no los  entendeba mica pero como tampoco podeba salir de l’escondite porque a reunión se hese  acabau, me quedé bien quieto ubriendo toz os sentius pa poder-los entender y no me costó  muito, no, deseguida me fize a eixa charrada de semallán chunta, d’atrás trazas no podeba ser.  Una rabosa sin una pata, un chavalín que no en podeba más con a suya alma y o cuervo que a  saber-lo cuanto tiempo feba que l’heban escodau, dengún d’os tres podeba ir-ie mui leixos.  Pero bueno, eixo ye o de menos, imos a fer o que se pueda por escuitar una parolia que  prometeba. 
-¡Embelingo, embelango, uno en veniba por o mandango! Deciba o cuervo canturriando. 
Yo, entro as ramas, replegando o cuerpo tot o que podeba pero no a cabeza, quereba veyer  eixa achuntada, eixa estrolica agora que lis meyo entendeba encara que me potriaba a  canción d’o cuervo. Devez a rabosa levanta a cabeza oloriando l’aire pero se la veyeba  tranquila. O chavalín pareixeba no fer caso. 
-¡Embelingo, dició a rabosa, deixa de embelinguiar, no se ulora muita cosa! -Ta on en irá una rabosa sin pata y sin nariz pa esnariguiar, seguiba dando ferreta o cuervo. 
-Ta on en irá un cuervo escodau que no baixa d’a nuguera porque s’ha deixau o peine d’a coda  y le fa miedo esplumarse a tufa. 
-Os cuervos son muy intelichents, os cuervos son os más intelichents, me pareixó que sansoniaba o chavalín. 
-No creigo yo que sigan tan intelichens como cuentan, fes acordanza d’o queso que portaba no  pico cuan a rabosa lo fizo charrar.
Sentiba que o cuervo me vichilaba, con eixos botichons y a cabeza que chira con un uello en  cada lau, como no miran de frente, que ye a nuestra costumbre, no sebeba si me vichilaba u  no. 
-Eixe cuento ye una tontada d’a rabosa embelingosa, embelingoniando, embelingoniando, le  cayó o queso n’o cado y le partó a coda. ¡Ah, no que eixo fue un rayo, dició o cuervo. 
-Gorr,gorr, gorr, rediba o chavalín, esbolutandose alau d’o tronco d’a nuguera y rascándose o  lomo. Os cuervos son os más intelichents. 
-¡Os cuervos son os más intelichents, os cuervos son os más intelichents! ¡Que en yes de  sermonero cuan quiés! ¿A on tienen a intelichencia, n’as patas? Porque de cabeza en tienen  poca. 
-As rabosas son traceras, rabosas, tienen estrucia pa l’engaño, pero os cuervos son os más  intelichents, continó o chavalín. 
-¡Y vuelta o burro t’as cols! ¡Y tú qué, muita cabeza, muita cabeza pero no se pa qué te sirve!  Encara que huei has saliu a buena hora d’o cubil, eixo si que ye una rareza, t’aburribas u qué. 
-A intelichencia no va n’a mida d’a cabeza. Cuan yera choven…. 
-Cuan yera choven teneba cuatro patas, dició a rabosa tallando a lo chavalín.
-Y o cepo me’n embelingó una, dició o cuervo metiu no suyo baile. 
-Dica con tres patas en salié, pero a os que les ponen pez en os arbols, entre que només en  tienen dos y sin dients pa rosigar, no se pas cómo se lo ferán, a picotazos…pobrez, pena me  fan, feba burla a rabosa. 
-Tot ye mala cosa. No se puet estar tranquils, cuasi millor un tiro y fuera, pero quedar-te tulliu.  Y antis que se fa muñón se pasan negras. Os cuervos son listos, cuan bi ha perillo alzan volito y  a jopar. 
-N’a buixera trailaringo, tranlaringo s’ha escondiu, si tranlarigo hese quiesto ya nos hese tranlaringoniaru. 
Encara no heba acabau a suya retolica o cuervo que ya yeran os tres mirando ta mía buixera. M’amagué tot o que podié, pa cosa porque ya me heban descubriu, no sabeba que fer, surtir d’a foriquera, mal, quedar-se tamién, decidié ferme o dormiu. De mica en mica baixé o mí  cuello telescipico y m’acurruqué tot o que podié arredol d’a buixera. 
-¿Será verdad siña rabosa que tampoco oloriamos bien? Dició o chavalín. 
-Eixo tú, siño gorrino, que yo l’he veyiu plegar cansau y estomaciau, pero l’he deixau a noticia a  siño escodau, ya que ye tan listo, tan intelichent, tan canturrero. Pa que veigas si ye traicionero  o tuyo intelichent, si hese siu cazataire o tiro lo tenebas asegurau. A cualo le tocaría primero, a  carne de cuervo, pa cosa, a de rabosa pa nada pero o chavalín, que bueno o chavalín, embutiu  de chavalín, Lomo de chavalín, cabeza de chavalín, conserva de chavalín.
-¡Cuanta estruzia, cuanta estrucia! Deciba o chavalín indo-se-ne. 
-¡Dandalingo, dandalango. Fer a tana y a santisma, estrucia pa acotalar a reunión! Cantaba o  cuervo brinconiando. 
-¡Fer a tana y a coda entro a lana! Bonboloniaba a rabosa. Bien raro ye que un cuervo pierda a  coda. Un cuervo sin coda fa risión. Más risión faría un cuervo sin cabeza. Ves-te-ne a saber,  igual os cuervos tienen a cabeza en a coda y por eixo son tan intelichents. Baixa un momento  pa asegurar-me de que tiens cabeza, solo pa eixo. 
-¡Solo pa eixo, solo pa eixo! Tendrás que mirar-te a chenta en atro lau, amás, no fa muitos días  que decibas que a carne de cuervo te feba panpurrias. Ves-te-ne a comer cerollas.  “Relampandinga, relampandanga, fes como febas, le cayó un rayo n’a coda y le partió a  cabeza”. 
-¡Cuervo escodau mirará a coda por toz os laus! Dició a rabosa despacenciada entre que  marchaba por a faixa ta l’atro punta de a on yera yo. 
O cuervo fació unas pinganetas más por as ramas d’a nuguera, pareixeba que querese  escorcollar bella nuez pero encara eran verdes, emprencipió a esvolastrias estre as fuellas y como una bufada, desapareixió. Poco lo vide porque o suyo volito yera rapido pero creigo que  volaba desequilibrau. Asinas se desfizo a reunión. Encomenzé a fer garras, que bien adormidas  las teneba, y como ellos heban marchau cada uno por o suyo lau, yo me’n fue por o mío. Y si  fuese un cuento ya sería contau y si no lo ye ya habría pasau. 

MILIA JUSTE - OTUBRE 2023


lunes, 6 de noviembre de 2023

O lesico aragonés d'o Sur d'Aragón. 40 años de treballos de recopilazión.

Una chiqueta coronica d’a chornata “O lesico aragonés d'o Sur d'Aragón. 40 años de treballos de recopilazión.”

O sabado 30 de setiembre de 2023 una colla de chen intresada en a lengua aragonesa se trobó en Calamocha, en o Zentro d'Estudios d'o Xiloca, ta fablar d'as rechiras que s'han lebau a fin en os zagueros 40 años sobre l'aragonés d'o sur d'Aragón. Fendo ficazio en o títol beyeremos que ras parabras clau son lesico, sur, Aragón e aragonés (istas zagueras promanan d’ o mesmo lesema o radiz, asinas que realmén son tres…esclateras ta definir o tema). Creigo que ye muito importán e sinificatibo tener en cuenta ras manifestazions lesicas (parabras, esprisions e chiros de l'aragonés) que perbiben en o castellano d'o sur, considerando más que más que ro sur escomenpiziarba en a ribera dreita de l'Ebro e s’estendillarba per tot Teruel, plegando dica territorios de Balenzia (o continuum romanico) e en una considerazión más ampla, alto u baixo, dende ra linia trazada d’Almudébar ent’a abaixo (an s’ha debuxato bella muga ta siñalar a fin de l’ aragonés (de l’ alto aragonés u aragonés d’ o norte).

Os fablans e ros conoxedors d’ iste aragonés d’ o sur imos prenito conzenzia sobre ro feito de charrar diferén. Pero ixa esferenzia (ista traza de charrar, que también en ye, d’ aragonés) puede contribuyir a la creyazión d'un estándar (os treballos de G. Tomás Faci, d’un costau e de David Pardillos d’atro esfenden o modelo meyebal d’ ista zona como ro más estendillato).

O programa d'a chornada yera muito ambiziosa porque se querió meter-ie ro mayor lumero posible d'estudios. S'alternoron comunicazions u chiquetas ponenzias con escansos ta prener bel café. As ponenzias (o títol d’ as cualas se puede leyer en o cartel adchunto) s’ agrupaban baixo istos epígrafes:

  • Istoria d'a luenga
  • Promozión e iniziatibas ziudadanas
  • Lesicos locals I
  • Lesicos locals II


As pausas d’ o café fazioron onra ta que fluyera libremén a conbersazión e l'escambio d’ opinions entre ros asistens.

Ta integrar todas as contrimuestras d’ o patrimonio inmaterial se fazioron bella lectura de poemas e un conzierto.

A ras 8:45 yera prebista ra rezeuzión d’os partizipans. Contino, a ras 9:00, ora orada, escomenzipió l'auto de presentazión d'a chornada, con l’asistencia d’ a presidenta d’ o CEJ e atras autoridaz.

A meya mañana bi abió ra presentación de l'Academia Aragonesa d'a Luenga. A interbenzión de Juan Pablo Martínez en representazión d’ ista suszitó ,como yera de dar, o debate sobre ra grafía de cuasi consenso que se proposa como ofizial.


Ta acabar yera programada una mesa de debate an s’eba demandato a ros integrans bella reflesión sobre tres pundos:

1. Importanzia d'o lesico aragonés en a fabla popular en o Sur d'Aragón como patrimonio cultural inmaterial.

2. Situazión, problematica e eboluzión d'o lesico aragonés en o Sur d'Aragón sobre a base d'a tuya esperenzia en a tuya localidat.

3. Iniziatibas conoxidas u que podrían lebar-se a cabo ta conoxer, conserbar e promober l'uso d'o lexico aragonés en o Sur d'Aragón.

Cadagún fazió ra suya esposizión , bellas propuestas de futuro e compromisos a los cuals se poderba plegar.



Bi abió muitas ponenzias que yeran bella recopilazión lesica d’ os lugars d’ a redolada d’ o Xiloca e Cuencas mineras.

D’as ponenzias presentadas ta yo destacarba “La colla de Fablans d’ o sur d’ Aragón y la rebista Ruixada” por o significau e ra importanzia que tenió ro grupo de chobens que inizioron en aquels tempraners años o suyo estudio de l'aragonés . Tamién me cuacó asabelo conoxer en persona a Marco Negredo,Fernado Romanos, Migalánchel Martín e a ros chirmans de Jaime ,entre d’ atros porque n’eba sentito charrar muitismo e conoxeba ras suyas autibidaz e treballos.

Por o que fa a ro tema d’ os retes sozials Chabier Lozano presentó de traza esclatera la creyazión d’ una aplicación web ta consultas, equibalenzias e distribuzión de parabras que puede fer muita onra ta ros estudios lesicos.


 En parabras de Chusé Inazio Nabarro:

A nuestra luenga se ye morindo per as cambras de os espitals (de Chaca, de Uesca, de Balbastro…) As biellas silabas d’ ista fabla con sapia á buro e á simién se son morindo d’ una traza aseutica, arredolatas de tubos e goters, plenas de gasas e cotons (…) entre blancas parez s’ ascuita la larga gorgolla d’ ista biella fabla romanze que se muere, que se nos muere a toz(…)

Debán d'una situación problematica e endemica: despoblación, diglosia e albandono (emigrazión…d'a cuala somos fillos tantos e que ha debilitato ra nuestra luenga). Petisme fa ya muitos años escribeba , antes que se cudisen esprisions como “a España baziada “ e” a Laponia ispanica:

“Las estadísticas demográficas predicen que somos como el escarabajo monegrino, una raza a extinguir: escasa natalidad, condiciones climáticas adversas, falta de infraestructuras, despoblación del territorio…”

D’os tres pundos de debate e reflesión me pienso que o más importán ye ro tercer: iniziatibas. Resumindo o espíritu d’ o que se dizió:

  1. Conoxer “l'antismás” pero sin quedar-se en o síndrome de “a matacía“ (matacerdo, matagorrino…etc.) , ye dezir conoxer os libros , as rebistas etc. que s'aigan editau en a zona (de do benimos y a do imos: conoxer, conserbar promober).

  2. Fer un dizionario de cada lugar (bi ha muitos ya feitos) e un dizionario cheneral de l'aragonés d'o sur (talmén dinantes caldría mugar cheografica e lingüisticamén l’ aragonés d’o sur e Aragón sur. Serba asabelo útil fer un corpus an meter tot o lesico aragonés d'o sur (o nuestro sriptorium Johan Fdez d'Heredia particular). Creyar una base de datos que mos indique an se diz cada parabra (correspondenzias) y en que dizionarios se puede trobar. Formato online.

  3. Creyar u rebiscolar e mantener una rebista (formato blog, papel, etc.) que faiga onra ta l’intercambio e ra comunicazión d'o territorio e d'una emisora de radio. Replegar os programas de fiestas y seguir elaborando-los con aportazions en aragonés. Fomentar os zertamens literarios. Conoixenzia d'estudios (monografías, tesis) existens y potenziazión d'estudios de microtoponimia (a toponimia ye muito conserbadera).

  4. Trobadas periodicas ta meter en balura y compartir o estau d'o patrimonio inmaterial (luenga), que pueden tener carauter ludico (mosica, teatro…).

  5. Empentar a relazión e ra conoxenza con l'Alto Aragón e con as luengas churras (”que o Sur tamién esiste”).

  6. Treballar a diglosia (enemigo secular) e fer beyer que no nomás as jotas , os amantes e ro pernil son o nuestro patrimonio.

Personalmén estió ta yo una trobada entrañable, que me remobió cosetas d’ aintro porque podié conoxer chen que treballa ta salbar o que queda d'aragonés en os suyos lugars, e no rebla encara que ixa mica d’ aragonés, a sobén, siga amagato en o castellano.

A luenga ye un organismo, fablar-ne más d’ una ye contimuestra de no uniformidat e sin duda sinonimo de riqueza.

A luenga ye un filtro d'o mundo. Somos o que fablamos, no en tiengo garra duda.

E cal que tot se pueda dezir e nombrar en aragonés ta que no s’ amorte ixa manera de beyer o mundo d’ o sur d’ Aragón.


Bombolona de propio