sábado, 2 de marzo de 2024

Analís e comentario de Tiempo de Fabas de Chusé Inazio Nabarro


“Chusé Inazio Nabarro (n. Tauste, 1962) ye un escritor español en altoaragonés. Lizenziau en Filolochía Ispanica, dende 2004 e  autualmén presidén d'o Consello d'a Fabla Aragonesa, miembro d'o Consello Asesor de l’Aragonés e bocal de l'Aria de Luenga e Literatura de l'Istituto d'Estudios Altoaragoneses. Tamién ye miembro de l'Asoziazión Aragonesa d'Escritors” 1 . Indudablemén prefiero istas parabras ta replecar millor qui ye Chusé Inazio Nabarro: ”Chusé Inazio Nabarro aprendió de nino un castellano transiu d'aragonesismos en o suyo Tauste natal. Ya alabez contrimostraba unas facultaz lingüisticas pro desarrolladas e una gran curiosidá por as formas de fablar de puestos que besitaba con os suyos pais como Loarre, Ayerbe, Boleya u Ena. Dimpués prenió conzenzia de que ixo yera unatra luenga e a ros 14 años se’n fue ta Uesca a estudiar a la Universidá Laboral an se metió en contauto con o Consello d’a Fabla Aragonesa, que autualmén preside, e con os cursos que se i feban. Allí encomenzipió a aprender aragonés e a escribir testos literarios. Ta l’ estiu puyaba a sobén a Echo e tasamén estió ro cheso ra primera modalidá que fabló. Estudió Filolochía Ispanica en Zaragoza e dende fa bels años reside en Uesca, do treballa como profesor. Uei, ye autor de cuatre libros de relatos, tres de poesía e senglas nobelas, amás d'aber partizipau en buena    bolumens coleutibos”. A ros 14 años, Chusé Inazio Nabarro “dezidió abracar l'aragonés como luenga d'o corazón”, subraya o suyo editor, Chusé Aragüés, e l'autor confirma que “piensa morir-se fendo-lo”.2  Creigo que istas parabras presientan pro bien, d'una forma cheneral, a l'autor de Tiempo de fabas.

A obra de Chusé Inazio Nabarro s'encluye entre ras manifestazions literarias d'a renaxedura lingüistico-literaria de l'aragonés en o s. XX. Pertenexe a ra segunda chenerazión de poetas aragoneses. Afirma e “prautica” que a escritura literaria ye uno d'os canziellos por os que descurre ra luenga ta no perder-se, ta fortalexer-se   literariamén e finalmén ta poder estar mostrada e t afer-la serbir . A ra profunda conoixenzia de l'idioma achunta una gran creyatividat en o terreno lingüistico e tematico.


Tiempo de fabas ye una obra sosprendén en muitos aspeutos, tanto en a forma como en o conteniu. Poderbamos dezir que ye una miszelania, un totum revolutum, una chicota enziclopedia (como as que ros nuestros pais e ros ninos d'a posguerra emplegaban en a escuela ta totas as matieras), una mestura de temas, motibos e cheneros con o filo conductor d’o narrador en primera persona, d'o yo. L'autor, guía indiscutible e insustituyible por os camins d'as suyas bibenzias e memorias, narra (fueras de tres begatas) en primera presona ro que beye e ro que s'inbenta: l'esplica  presienta, l'ordena u desordena, s'amuestra a ratos chuzón u epico, en ocasions tierno u a bezes aspro e grosero.


Iste libro fabla de biachear (por os Pireneus, por o mundo…) de beber e de fablar, de libros, zintas, cantas, d'a luenga, d'os suenios, d'os tozinos, d'a bida (d'a esperimentada e    d'a prexinada, que totas dos ne son, de bida), de compartir esperenzias de tot tipo, con chen “de tot pelache”. En a obra se narran feitos escaizius en bel tiempo e bel espazio reals, que pertenexen a ro espazio e  ro tiempo reals d'o escritor. En a mayoria d'os capetulos o narrador e ro protagonista d'os feitos narraus ye ro mesmo. Poderbamos dezir que ro protagonista ye ro taute, Chusé Inazio Nabarro. Bi ha  atros capetulos an  yo autor espone ideas, impresions, u se fa eco de cosas que li contoron (igual como si recorrese a la teunica d'as leyendas urbanas).

Manimenos tot o narrau ye pasau por a griba d'o suyo esmo e ye fruito de bel maturo  analís d'a suya posterior reflesión. Bi ha profés una explicazión interpretada. 

Numericamén (e considerando que bi ha  capetulos que mesclan istas dos  linias literarias) a obra pertenexerba a ro chenero memorialístico, pero d'una manera muito particular. O recuento serba asinas: d'os zincuanta capetulos (seguntes os trestallos que ro propio taute ne   fa) que componen a obra, arredol de ventiséis serban claramén autobiograficos,  e ra resta, prexinallos (dende reflesions lingüisticas dica descrizions d'animals, imachinazions u suenios refeitos, leyendas rurals u urbanas).

Poderbarnos considerar que o capetulo clamau Interlinio u glosa á u bando de bacas ye una mena  de prelogo, bella declarazión d'intenzions, como diz o propio autor, “abiso de caminants” an trobamos as parabras clau: leutura, desolazión, libertá, maldizión eterna, que l'autor mete a  disposizión d'o lector igual como un puzle  ta que iste pueda amontar-lo como millor le cuaque.

Con o bando de bacas de Tauste, Abiso á o publico, l'autor se fica e fica de bez a ro leutor en bel espazio  e tiempo reals. O leutor (leutor en luenga aragonesa) conoxe e posiblemén comparte “esperenzias de bacas e semellans” e sape os periglos a ros cualos s'enfrontina “en dentrar en a plaza” e leyer o libro.

O capetulo Bal de Benás mete a narrazión  en primera presona (o d’ antis ha estau  bel prelogo). Iste episodio fa onra a ro escritor ta fer bella reflesión sobre a luenga (tema presén en tot o libro: “E parlamos de a dinámica de fablas e de cómo as luengas también s’adautan á ras nuevas realidaz. Yo torno a pensar en a imachen de o lolo menando as bacas dende a motoreta. Creigo que ye una sobrebuena metafora d’istos tiempos buegatizos en os que güe bibimos”.3

Días d’ escuela en Tauste ye o capetulo más luengo, narratibo, ebocador, pleno de nombres de presonas reals, que mos torna a ra nineza como patria soniada.4 Ye un fragmento autobiografico que tiene a suya continazión en a obra d'o mesmo autor Mesaches. Recuerda a Cronica del alba, de R. J. Sender e esplanica con sensibilidá e  mesmo ternura, a nineza de l'autor en Tauste. Ye adedicau  a ro suyo mayestro.5  (Nabarro, 2010: 25). Talmén como contrapunto, que en o libro amanexe debán d’ iste capetulo, se mos esplanican atros días en unatra escuela: A escuela en Yardo (“ixos irredentos ribagorzanos”).

O capetulo Tiempos modernos s'amana en idea e tematica a  Bal de Benás: ye autobiografico porque fabla d'o suyo lugar: as uellas se fican en a farmacia 6  (Nabarro, 2010: 45). No sabemos si ra narrazión d'os feitos ye estrictamén linial (considerando o parentesi que serba  Mesaches) pero en Aparizión mariana somos ya en Zaragoza, en a epoca d'a universidá, d'os amigos, d'o que clama filolochía tabernaria:”estudiábanos, zorrupábanos e culturábanos l’ amistanza” (Nabarro, 2010: 51). Apareixen os nombres reals d'os amigos. En salir d'a tabierna se lis apareixe a birchen (son una mena de “pastorcillos filologos”), gorda como un tozino (unatro d'os animals recurrens ), “gran como un matután y capino” (Nabarro, 2010: 51). Ye cuasi imposible no pensar en aparizions como ras de Fátima, Lourdes, a d'a zinta La dolce vita, u en Frankenstein, por o que tiene d'aspeuto mostruoso l'aparizión; e talmén en a tradizional baxada e aparizión a l'apostol d'a nuestra Birchen d'o Pilar, en carne mortal (e de propio).

D'os amigos ementaus en o capetulo anterior n’ adedica uno entero a Egoquondam (que sinifica “yo antismás” en a luenga de Marzial), estudián e dimpués mayestro de latín.  “se n’iba por o mundo con una maleta rebutién de libros” (Nabarro, 2010: 53) como dizió ro poeta Miguel Labordeta. 7 En O corazón, ixe biello reloch,  títol metaforico 8  describe una tarde cualsiquiera en Uesca, a la cuala nombra ziudá-tanatorio. Emplega muitismos sinonimos ta ra parabra “tabierna” (Nabarro, 2010: 56) e relaziona un elemento ornamental d'o local, un tren, con un episodio d'a suya infanzia (Nabarro, 2010:57). Tamién en o terreno  autobiografico (cal  remerar en o primer capetulo d'o libro ra referenzia a Tauste, con o bando de bacas) e embrecau por o filo temporal propio d'as memorias que texen o suyo lienzo narratibo e bital,   mete en balura ra fegura d'o bebedor (capino) en Tauste, os días d’as  fiestas, en o capetulo Bindicazión d'a fegura d'o capino (beber ye una relichión e por ixo as tabiernas s'asimilan a ras ilesias). Dende aquí, e seguindo con memorias d'a suya infanzia bi ha  un retacule en o tiempo narratibo: O río de os cangrexos e Perda da inozenzia.

Contina  con más memorias de familiars quiestos (o suyo tío) e d'a suya particular filosofía d'a bida: En un land-rover a trabiés d’as fuesas,   amuestra bella reflesión sobre ra bida e os suyos trestallos, o relebo familiar e ra responsabilidá d'alzar as tradizions ( “l’antismás “ que a ormino amanixe en as pachinas d'o libro).

En o capetulo Nuei de Reis, dezaga d'una cretica a ro consumismo e atras “tradizions” d'o Nadal alquiridas rezienmén, esplanica cómo yeran  dinantes istas datas “quan o simple yera polito” (Nabarro, 2010: 69). Bi ha bella  contimparanza  con o biello d'a nobela de Dickens e también referenzias a ra diosa  mesopotámica Innana, ta rematar coloquialmén ”y cuento contato por a chaminera entalto ha marchato” (Nabarro, 2010: 73).

En As cuatre puendas aprobeita ta resumir ixos años en Uesca: “días plenos de dozenzia, naufrachios y tabiernas” (Nabarro, 2010: 85).

Fica en o capetulo Mathausen o tema d'o biache en o contesto d'a dozenzia (biache d'estudios a Austria). Mos esplanica  ra trobada d'os estudians con bels “lolos ferrencos que os alemans no eban puesto acotolar” (Nabarro, 2010: 89). Fa referenzias a una d'as suyas leuturas chubenils: Un saco de canicas de Josep Joffo e a ro castigo de Sísifo .9

Tamién esplica bella cosa d’ os tiempos  d'a suya militanzia chubenil en partius de zurdas en Aragón, en concreto  l'episodio d'a manifestazión en Madrid. Remera de traza muito sentida ra plebia de clabels blancos dende ros lenaus, como en Macondo, e “O canto a la libertá” de Labordeta “immno amagato d’iste pueblo sin boz” (Nabarro, 2010: 95).

En Boira preta e Campo de tiro aprobeita ra confrontanza de l'exerzito español “amigo” con o pastor Pascual de Tauste a qui ros melitars espantan as uellas (choque de dos mundos) ta fer una reibindicazión antimilitar. 

Con os amigos en l’ Aínsa, en o capetulo A carrasca d’ o Sobrarbe, aprobeita “o pelegrinache d’ alcol” (Nabarro, 2010: 111) ta ficar-ie temas e  presonaches  d'o suyo uniberso cultural e bital: a luita en cuentra d'o entibo d'o Mediano,  os suyos proyeutos literarios,  as suyas “barucas” por os tozinos : fer d’o tozino con ruedas un siñal d'identidá d'Aragón, etc .9 Como referenzias relazionatas con ixo , diz que Cela ye o gran tozino d'as letras españolas (Nabarro, 2010: 109) e aprobeita ta fer bella mica de cretica “literaria”. En iste capetulo, entre d’atros, trobamos “clucadas intertestuales”, mosicals e zinematograficas. 10 L'anunzio de la guía Repsol li fa onra  como argumento ta escurrir bella chanza en o restaurán do minchan, o mesmo an  minchó ixe gran tozino d'as letras españolas, D. Camilo.

Tiempu de fabes, que da títol a lo libro, reconta ro suyo treballo como profesor interino de secundaria un año en Oviedo. D'as suyas bibenzias  allí, destaca una conferenzia de Tomás Buesa Oliver sobre a ipotetica luenga aragonesa (Nabarro, 2010:117). Ta fer refirme a ra suya tesis reparte, “con ixe amor desinforme por Aragón” (Nabarro, 2010: 118), a ros asistens un mapa lingüistico con isoglosas de morziellas. O nuestro autor se’ n fue a escape, encarrañau, d'a coferenzia, igual como Coseriu. Iste capetulo ye tamién una esfensa d'a luenga asturiana (Nabarro, 2010:116) e ye en relazión con bels capetulos d’os que más entabán ne charraremos, adedicaus a la luenga aragonesa, a suya esfensa e o suyo emplego charrau e escrito. 

Ta l'autor, Aragón ye un chiquet uniberso do bi ha de tot: “Exeya, ziudá sin lei, plena de tabiernas y salons” (Nabarro, 2010:120). O capitulo Far West esplica remeranzas de chubentú.

Bi ha bels capetulos sobre biaches. En Cartas dende Cuba, isla en a cuala fa tot u cuasi tot o que s'aspera que faiga un turista, describe modos de vida d'a isla, esnabesa ros topicos e presonaches emblematicos que con ella se relazionan e adedica dos cabos a ros tozinos… pro increyible por zierto ro que esplica sobre minchar-se ro tozino  a muesos (Nabarro, 2010: 132). En Cuba ye tot machia.   Dende Cuba nos nimbia alusions literarias (cartas…) e mos regala bel recurso poetico. 11

En Os socanillatos de’Amsterdam , New York, narra unatro tipo de biache, prexinau e alucinatorio, acompañau d'o suyo amigo Chorche Loís: “en os socallinatos d’ Amsterdam, de New York e d’ atrás grans metrópolis  d’ o planeta, en a calida escureldá de as auguas fecals, bibiba e se reproduziba , a garras templadas, bella nueva raza  de mostrugos mutans, metá ombres  e metá reptils…” (Nabarro, 2010: 148), una clucada a ro chenero de zenzia-fizión.

O fuyitibo ye un estraordinario exemplo de prosa poetica con recursos tals como l'anáfora e atras feguras de repetizión. 12

Se nos amuestra como un bisionario en Astroganzia, “la fin del mundo” (Nabarro, 2010:163) do, igual como un  Chuan Ebanchelista, debuxando un clima d'inseguridá, de medrana, de rebelión d'os animals, una espezie de Chardín d'as Delizias u d’ estrapalucio de l'orden terrenal.  13

Continando ro filo condutor d'a suya autobiografía en Os menchadors de Friskies esplica o suyo mes d'oposizions en Madrí  en 1990: “nueis de bieras y de besos” (Nabarro, 2010:151), “arcadia de bizios y bertú” (Nabarro, 2010: 151), “esplendor sobre a tasca” (Nabarro, 2010:  154), a marabillosa metafora d'o mes  de chulio en Madrit: ”fardachos de fuego fuyiban por as bocas de os metros” (Nabarro, 2010:154)

Agora que ye profesor piensa, remerando a aquels yanquis menchadors de Friskies…que  “os chobens y alumnos cada begata se parixen a os minchadors de Friskies” (Nabarro, 2010:156).

O capetulo Arte contemporanio ye adedicau a esplicar a suya estanzia en tres pisez de tres ziudaz esferens. Ya profesor, comparte piso en Uesca con Lois (parte I), artista que pinta flors sobre fotocopias; en o Matarraña, con Antonio (parte II), que treballa con  animazión feita por ordinador; en Zaragoza (parte III) una  esposizión, en una sala de l'instituto se conbirtió en festibal de jotas e abaneras (modernidá e “antismás”).

Os capetulos adedicaus  a ra suya infanzia amanixen en as primeras pachinas d'o libro e ros que mos esplican cosas d'a suya chobentú, ta la metá; o testo Anzestros ye colocau  cuasi a ra fin: “os mios  bisyayos diz que estioron pastors (…) y yo estudioso d’ ista luenga de pastors …” (Nabarro, 2010:189). Una forma zercular ta ro libro e ta ra peripezia d'a bida.

Dica astí ,alto u baixo platera, interferida por prexinallos e atros alportes tematicos, a biografía de l'autor: suzesos, espazios (por exemplo ixa tabierna de Uesca que tiene un tren, en a Pza. López Allué…) e tiempos reyals, presonas reyals, pasaus por a caixa negra que ye a mente, o tozuelo  de l'autor, podemos continar a bida (a brincos, ixo sí) de l'autor. Entre totas ixas memorias, que como son  importans por una cosa u per unatra rescata e confía a ro papel, escubrimos a ro gran mago d'as parabras, a l'aragonés somarda e ra suya bisión d'o mundo; a ro biachero por tot l'orbe (prexinau u no) que leva como Egoquoniam a maleta plena de libros en luengas rarizas, e que siga do siga, milita sin reblar en as suyas causas.

A obra ye plena de referenzias a libros, zintas, cantas, escritors… ideas recurrens, conoixenzia funda d'os animals d'o puesto (Animals, animals , entre os que no mancan os tozinos, que  le fan medrana…”pero más os de dos garras” (Nabarro, 2010: 16).  O simbolismo d'os animals ye  en tot o libro. Asinas os falziños pueden estar ixe suenio de bolito en libertá, como os albatros de Baudelaire en Les fleurs du mal); U ixe atro animal más imachinario O paxaro de fuego, que talmén siga l'ombre (solución  a toz os engulemas, igual como Edipo (Nabarro, 2010:68). U ros monos, que li fan onra ta construyir o testo Soziedá de consumo; animals, unatra vez, que fan referenzia a l'ombre, como en A planeta d'os simios.

Chusé Inazio Nabarro gosa  “chugar” con o “más sagrau” dezaga d'o beire embolecau de l'alcol (condizión de capino que nunca niega). Conoixe (talmén por estar in illo tempore, con estudians de Clasicas: Javier Velaza, Chesús Flores, etc.) o mundo clásico. Cualques capitulos d'o libro s’ ofren a ro leutor  como  pensamientos astrautos u materialmén cuasi imposibles “barucas” “falordias “ e cuentos, dicharachos sentius astí e allá  de chen anonima , como  Cuento d'un pastor y una motoreta, A güella negra, Y chira chira y Estozamochas (do fabla d'un presonache mitico: esfiende  Aragón e ros suyos símbolos).

Fica en o testo reflesions, sobre feitos  reyals u no, pero berosimils (leyenda urbana). En Desamen de conzienzia (anque diz que o suyo pai ye en o espital, ye dezir, lo mete en o terreno autobiografico), en Retes d’ incomunicazión, Nueis d’ abions fanditos d’ insomnio e mesmo en As quatro puendas, s'amana a temas e imachens surrealistas. 

Por lo que fa a ra luenga cal  acobaltar o estraordinario Fer un dizionario, do amuestra tota ra suya capazidá lesica (una d'as cosas que más sosprende en as obras de Chusé Inazio Nabarro) e ra importanzia d'as parabras como “trazas diferens de beyer o mundo, e de bibir a bida”14 (Nabarro, 2010: 20).  Ye tamién una declarazión d'intinzions, un afán globalizador, un deseyo d'abracar o mundo con ista luenga “de silabas moredizas”.

Tamién adedica a ra luenga e a ra reflesión sobre ista, a ra situación  de l'aragonés e a ras suyas ambiestas d’ esdebenidero  Empoderamiento e loba de o feito de charrar e escribir en aragonés. Cal  fablar, escribir e publicar. Escribir en aragonés se define como ofizio e militanzia “feito de fidelidá a las propias radizes” contra o poder uniformador (Nabarro, 2010: 177). Me cuacaría destacar o final poetico d'iste capitulo tan sinificatibo “ye que alcaso belún puede impedir que bole un paxaro, que prenga un arbol, que naxcan fuellas, que esclate una flor, que bene un suenio?” (Nabarro, 2010: 178). En Fabla de buen morir d'una d'ixas conbersas que tiene sobre ra luenga con os suyos amigos (en iste caso fendo parola con Manuel Marqués), os parrafos triaus  “ a nuestra luenga se ye morindo per as cambras de os espitals de Chaca, de Uesca, de Balbastro…”, “os moribundos nezesitan o mormosteo de as suyas silabas igual  como as bocadas  d’ aire con que alientan” (Nabarro, 2010: 179) son pro plateros. Cuan desaparexe una luenga porque desaparexen os suyos fablans, s’ amorta bella traza de beyer e replecar  o mundo, s’ amorta ixe mundo. E beluns perdemos as radizes (no ye fázil estar planda d'aire…) “Qué ye o que piensa d’ ixa traza de nombrar e beyer o mundo que de conchunta con a suya vida desaparexe” (…) “A nuestra luenga se ye morindo” (Nabarro, 2010: 181).  …“Abremos también de  continar luitando, fendo zeprén ta que l’ aragonés bel día  s’ amuestre en a s escuelas e dixe á la fin d’ amortar-se  en os espitals.” (Nabarro, 2010: 181).   

Simién negra   ye un exerzizio de literatura comparada, una  dobineta , un chuego lingüistico que se nos presienta en barias luengas romanzes, una  metafora.  

“campo blanco

simién negra

zinco güeis 

y una rella”. 

Escribir ye aladrar un campo 15 Nabarro, 2010: 182).  E os tozinos, a ros que adedica, amás  d'as menzions espardidas por tot o libro (a idea estrampia d'os tozinos con ruedas como símbolo d'Aragón e ro tozino en alta mar), capetulos enters: Cambions de tozinos, Rebolizio en una nau de tozinos  (do a boz narratiba corresponde a l'animal), Tozino, que son zinco pachinas adedicadas a ra  definizión de tozino, e Arte de capar

Ya eba leyiu Tiempo de fabas, mesmo l'eba regalau (ta yo os libros son artefautos que replegan carizias, glarimas, risas e chilos d'o lector. A suya bida lochica ye pasar d'unas mans enta atras, d'uns uellos enta atros ta emplir-se, biachear e trasmitir, ta creyar bel binclo entre leutors que implen d'alma ro libro. He triau iste libro por os suyos cambios de rechistro, por a suya capazidá de sosprender, porque sin o baladre ro dulze no’n serba  tanto, por a zercanía de muitos feitos e prexinallos  que i son, e por a emozión que en yo  ha feito naixer reflesions sobre a luenga como as de Fabla de buen morir.

Talmén  iste no seiga un treballo organizau. Pero m'he dixau lebar por a estrutura mesma d'o libro. Por ixo no bi ha  trestallos, ni títol ni subtítulos en o mío redautau, porque cualsequier orden que miraba de  meter  me pareixeba que no yera pertinén, que no feba chustizia a ro que yera escrito.

NOTAS

1. https://es.wikipedia.org/wiki/Chus%C3%A9_Inazio_Nabarro


2.https://www.libreriaanonima.es/presentacion-de-malos-tiempos-de-chuse-inazio-nabarro/


3. “Tiempo de fabas”, tiempo de fabas, ye una esprisión aragonesa que se emplega cuan fa mal torache, una frase con a cuala chuga o nuebo enunziau, a ro mesmo tiempo que eboca, seguntes o suyo autor, o famoso berso de Bertold Brecht, “Malos tiempos ta la lirica”. E dimpués feran una canta Golpes Bajos.


4. La afirmación de Rilke de que la infancia es la patria soñada vertebra gran parte de la producción poética del s. XX.


5. “Ta Fernando Vallés, mayestro”. L’ autor también ha estau docén. 


6.  Clucada a Chaplin Tiempos Modernos, 1936.


7. “Espullatos e aspros , inigualable”. E atro poeta: “ligero de equipaje”.


8.  A obsesión por o tiempo: en o propio títol Tiempo de fabas, en atras d'as suyas obras, Reloch de pocha, O trunfo d’o tiempo  …


9.Os prisioneros, igual que Sísifo en o Tántalo eban de levar a cabo como castigo a fayena más inutil que prexinar-se pueda: empentar ta ra zima d’ o monte piedras ta, immediatamén dimpués d'aber-la alcanzau, dixar que rodasen enta baixo.


10. O cochín, prezisamén, ye  cutiano en ista publicazión. De feito, os diseñadors d'as d’ as portaladas d'o libro, o escrito en aragonés e ro rezién traduzión, han teniu a iste animal en o suyo punto de mira.

“Cuando escribí el libro en aragonés, había una fiebre por erigir a las vacas en auténticos animales totémicos de la literatura española o, por lo menos, la cantábrica –explicó Chusé Inazio en la Librería Anónima-. En los años anteriores, Manuel Rivas había escrito “Un millón de vacas”, Bernardo Atxaga “Memorias de una vaca euskalduna” y, en el cine, Julio Médem había dirigido “Vacas”. Quise presentar un tótem alternativo como es el cerdo, que tiene bastante que ver con la España interior y que fue un revulsivo para el campo aragonés por sus connotaciones humanas. De alguna manera, esa forma de producción de los cerdos, totalmente masificada, tiene que ver con la vida moderna del hombre contemporáneo y es, por otro lado, una rama de la ganadería abierta a continuas innovaciones tecnológicas”.

https://www.libreriaanonima.es/presentacion-de-malos-tiempos-de-chuse-inazio-nabarro/


11.“Pero que antis caldrá que bailemos sobre a suya fuesa” Bailaré sobre tu tumba , Siniestro Total 1985.   “A delichenzia d’os tozinos con ruedas”, de John Ford.


12. Quevedo (p.124) y a Cabrera Infante (p.129). A paronomasia perellos /parellos (p.143).A metafora Café con una chisla de lei (p.130). O castellano que se charra en Cuba ye de zucre e chicolate (p. 144) ¿sinestesia? Efeutivamén, como ya dizió en o suyo día Ánchel Conte, l'aragonés ha de serbir ta fablar de tot…y en toz os rechistros.


13. Yo sé de chen que bibe fuyindo Yo ´sé de chen que son fuyitibos. Yo sé de chen que ha fuyito (p.75) anafora con variatio. Recuerdos que nafran como balas, que muerden como zepos …flamas de la demencia…calibos de locura.


14.Amagato chardín de as delizias” amanexe atra begata  en la p. 154.



15. “Bocables que son fuellas d’ un árbol…parolas que redoloron como bolos por o río d’ o mio canto…”Metáforas.


16.VERSUS en latín es verso, pero antes significó surco del arado


  BIBLIOGRAFÍA

[1] Ciprés Palacín, Mª Ángeles: “La poesía contemporánea en lengua aragonesa: análisis de su trayectoria y estudio de algunas constantes”, Luenga & fablas, 12-13 (2008-2009), pp. 7-52.


[2] Ciprés Palacín, Mª Ángeles:” Una güellada á ras diferens etapas en a obra poética de  Chusé Inazio Nabarro”, Estudios e rechiras arredol d’ a luenga aragonesa e a suys literatura. Autas d’ a III trobada ( Uesca- Alquezrra, 17-20 d’ otubre de 2001.


[3] Nabarro, Ch.I. (2010): Tiempo de fabas. Zaragoza, Xordica, 2º ed.


[4] Sánchez Ibáñez, J.A: “La prosa en aragonés (siglos XX-XXI)”, Aragonés y catalán en la literatura de Aragón. Zaragoza. Javier Giralt Latorre y Francho Nagore Laín (eds.)2021.


[5] Yeschenko, Aleksey “El léxico del aragonés literario común”, Alazet, 20 (2008). 


[6] https://www.libreriaanonima.es/presentacion-de-malos-tiempos-de-chuse-inazio-nabarro/


[7] https://es.wikipedia.org/wiki/Chus%C3%A9_Inazio_Nabarro


[8] https://www.academia.edu/62945192/Ch_I_Nabarro_Escritor_en_a_fabla_de_lag%C3%BCerro



Bombolona de propio




1 comentario: