jueves, 22 de febrero de 2024

¡SIÉNTEME, ASCUÍTAME, CHUAN!

ARTICLO DE PEDRO ARNÁL CAVERO D’O LIBRO: DEL AMBIENTE Y DE LA VIDA,DE 1952 QUE PUBLICÓ HERALDO D’ARAGÓN.


¡SIÉNTEME, ASCUÍTAME, CHUAN!


Teneba ganas de beyerte, Chuan, amigo dende que yéranos chuntos en a escuela, en a plaza  d’a Cruz d’a Carrera Nueba; dende que íbanos á nadar, á güellar niedos e á parar losetas. T’alcuentro, dende l’añada pasata, muito más biello, ixuto, tristón e acoquinau: Por Dios, Chuan, ¡que no se diga…! He plegau d’a ziudá fa dos oras y he quiesto beyerte ascape y estar un rato charrando con tú. Siénteme, ascuítame, Chuan. ¿Qué te pasa?  He güellau, dende l’auto, o tuyo campo de “As Planas” con mal sementero; a tuya biña de “San Chulián”, sin podar y cuasi yerma;  l’olibar d’a “Cuesta”, sin bribar y sin jabrir. ¿Qué fas, Chuan?.


---¡Qué quiés que faiga…!  Sembré con poco tempero; no eché abono porque no’n teneba, y no labré bien porque as caballerías están flacas y solo en tengo dos, y biellas. No les puedo dar ordio porque ye caro y no tiengo diners pa compralo. As biñas no las he labrau ni las he podau. ¿Pa qué? Se mueren as zepas;  l’año pasau ya no fízon ugas, y ista añada os bastagos no tendrán ni dos palmos. As oliberas se ixutan y las bamos rrancando con toza y tot, igual como as zepas, pa leña. No ha plebiu bien ya fa más de tres años: ¡Qué quiés que faiga…!


---Siente, Chuan: he güellau en a güerta, á canto d’o río, que encara leba un siñal d’augua, que has sembrau alfalfa y patatas. ¿Por qué no has plantau pellas y zebollas que te proporzionarban muito dinero? En a ziudá pagamos por una col siete pesetas, y por una zebolla un duro…


--- No he plantau hortalizias porque o río se ixucará pa’l berano. As coles y as zebollas que busotros pagaz tan caras, a nosotros nos las compran a rial. Os que se fan ricos, con os diners buestros y con os sudors nuestros, son os que no treballan; os que ban y bienen sin miaja de miedo ni de bergüeña. 


---Ascùitame, Chuan: En Barrancofondo he güellau que t’has feito un pozo. ¡Cuantos días t’abrá costau fer-lo…¡ ¿Has consiguito trobar augua?


---Me dijon que sacarba augua pa poder regar o cuatrón, dos ombres que ízen que son adebinos. Ni una chisla d’augua he podiu beyer; solo que salagón y ixuto; me foi cuenta de que ya m’he feito a fuesa pa que m’entierren allí cuan me muera.


---Siénte, Chuan: No tiens güaire ganau. As crabas e as güellas s’alimentan paxentando en os yermos y sierras. ¿Cómo no tiens más cabezas?


---Pa qué, o ganau flaco no bale pa cosa, y en o món no bi ha una estapenzia berde. No nos quieren comprar, si no ye a cuenta canciones, ni una res. Como tendremos asabela leña d’olibera iste año, porque las tenemos que rrancar de ixutas, o poco ganau que bi ha en casa lo  nos mincharemos asau: asina nos moriremos fartos de craba y de güella flacas y duras.


---Síente, Chuan: Sabo que á ras dos fillas tuyas las mandas t’o món, con o ganau y con as caballerías, y que o tuyo zagal ba de chornal, y que cuan cobra os sábados, se gasta en o café as poquetas perras que li han dau. ¿Por qué no los mandas a ras zagalas ta ra escuela y al zagal á serbir de mozo de mulas, ta casa de Mairal, o de Muzás, o d’Olibera, o de Laspuertas… y cobrarba limpias y de una begata, unos miles de pesetas?


---¡Pa qué¡. As zagalas, en cuan sabesen leyer y escrebir, s’en irban ta Barzelona. O mozed, si se beyese con treszientos duros chuntos, deseguida se fería en Balbastro un trache de señorico, una gabardina, zapatos de pijauto y se ponerba un reloch en a muñica.


---Síente Chuan: Beigo que tiens a casa agrietada, con goteras, os pisos con o yeso suelto y os maderos d’o tellau saliendosen d’o medianil. ¿Cómo no la reparas, l’acotrazeas y la blanquías?


---¡Pa qué¡. ¡Allí tiengo yo ros diners pa comprar material y pa pagar á os piqueros¡ Si s’estoza bel día, o lugar está con a mitá d’as casas zarradas; si nos coge debacho, así habríanos rematau de penar, y alabau sia Dios.


---Siente Chuan: Benindo d’a ziudá he alufrau Gratal con gorro, calzada en Moncayo y balenzianas por Salas y por Estadilla; fa bochorno alto y leba redól o sol. ¿No te parexe que ba a pleber?

¡Bien, pleber!. Antis ixas siñals yeran bien seguras; agora nos engaña tot, dica ras cosas que que no son ombres.


---Ascuítame, Chuan: He güellau que ni en San Antón, ni en a birchén d’o Pilar, ni en San Chuaquín d’Abiego, ni en San Hipólito… abeba, en as rellas, tremonzillo, lidios, ni romero en flor. Sabo que ta’s nobenas solo que ban cuatro mullers y dos biellos. ¿No fazeís rogatibas á Dulzis, al Socorro, á Os Dolors, á Torreziudá?.


---¡Pa qué¡. Agora son atros tiempos que cuan tú y yo yéranos críos. Agora no nos baga d’ir ta ilesia. Semos treballando dica os domingos, y no podemos minchar ni agún asina; agora no ye como dinantes.


---Siénteme, Chuan: Izes que agora son atros tiempos, que agora no ye como dinantes. ¿Son os tiempos d’agora piors que os que conoxiemos  u semos nusotros, toz, os que imos empeorau dica merexer iste maldau y esbentura?


---Yo no sabo cosa d’ixo. Busotros, os que estaz siempre con os libros, con os periódicos y en as ziudaz, sabrez más que no nusotros. De malo ¡sí que me parex á yo que’n sabez güena cosa…¡ sin fer cosa, charrando, mintiendo y poniendo á mal á unos con atros. Busotros, ¿por qué no sapez fer pleber cuan ye preziso y qu’haiga paz en to’l mundo?


---Siente, Chuan: No t’alticames ni faigas chuizios temerarios. Solo que Dios sape quí ye buen y quí ye malo, y el probeyerá. Siente, Chuan: ¿Has güellau ya gulondrinas, tremonzillo en flor y rosas blancas y senzillas en as galabarderas d’os camins? Ya sé que no ha plebiu por istos lugars, pero sí, poco u muito, más poco que muito, en atras tierras. Ha plebiu ya cualcosa dica en Monegros. Bel día beyeras regaus os campos tuyos, biñas y olibares. ¿No beyes, Chuan, como “Tienen os biellos ulmos, belunas fuellas nuebas” Chuan, mi buen amigo: “Tienen ya reiseñors as riberas?.


Chuan, iste buen amigo, iste biello amigo está en o mío lugar, an no ha plebiu bien fa ya más de tres años, an s’amortan as zepas, as oliberas y as almendreras. Pero tamíen bi ha atros amigos  Chuan en muitos lugars d’a mía tierra; y en o campo de Cariñena; y en toda a ribera d’el Uerba; y en Monegros; y en toz os poblaus, grans u chicoz, d’a linia de Utrillas…


Y nos plegan á l’alma o pesimismo, o redotismo, a gabachería moral, o eszeptizismo, o infortunio de Chuan, de tanto amigo Chuan que tenemos en tantos lugars aragoneses.


Trasquibito por Fabián Castillo (Bombolón Retabillador)


1 comentario:

  1. Per qué no respetaz l’orichinal!?? Que desferra tan gran! E qué irresponsabilidat.

    ResponderEliminar