Lo títol orichinal: PINBALL WIZARD
Lo taute: PETE TOWNSHEND
Los cantaires e mosicaires: THE WHO
Lo idioma orichinal: ANGLÉS (ANGLATERRA)
En l'anyo: 1969
Enlaz ta Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=4AKbUm8GrbM
No yera chugando a la maquina.
Yera en a maquina...
Francisco Casavella, El secreto de las Fiestas
La Canta
Un mesache debenito ziego, xordo e muto, li dizen Tomaset (Tommy), ye lo millor chugador de Maquineta. Chuga per intuición e barrena las aletas (flippers), los mandos, los obstaclos, los muelles, los trocos, tot lo tablero inclinau e, més que més, los marcadors de totas las maquinas que chuga sin de sentir las mosiquetas e las luminetas psicodelicas que orixina con o suyo chuego mayestral.
Plantau como una estatua, fa parti d'a maquineta, siente toz los mandos, lo fa siempre bien, chuga per intuición, lo marcador puyando, sin de sentir los timbres ni las campanas, ni veyer las fulgors d'as colors, chuga nomás con lo tauto e l’olor. Gana e concatena partidas e partidas de baldes, las arreata una dezaga l'atra sin de fin.
Nos lo esplanica lo mesache recontador, lo suyo gran rival, que li amolla la simbolica corona de campión. Las maquinetas son los trastres que perlongan, que nos revelan, los sentius que li faltan a Tomaset, que expresan lo que él nos puede ufrir. La rudiosa vía mesa a o servizio d'a sensibilidat que, encara que constrenyita per as discapazidaz d'o cuerpo propio, sabe interactuar e trascender dillá. Ista canteta, Pinball Wizard (escuitaz-la también aquí: https://youtu.be/288cvhton_k), ye un sublime homenache a las capazidaz umanas. ¿Qui no ha conoxiu a belún ixamplando-se per dencima d'as suyas capazidaz aparenz?
Pete Townshend, guitarrista de The Who escribió letra e mosica d'ista canta en 1968/1969. Feba parti d'a opera roc Tommy, cualo presonache prenzipal yera, profés, lo nuestro chugador de maquineta. Tanto l’opera como la canta tenioron un exito granizo, dica o punto que en 1975 Tommy estió adautata como cinta de cine dirichita per Ken Russell e protagonizata per Elton John. En ista fantastica versión d'Elton John, (la veigaz e sentiz-la aquí: https://www.youtube.com/watch?v=H_r_dWenKhk) amanixe lo suyo piano, cualas teclas, en una orixinal metaimachen d'o que prexina a canta, son los mandos d'a suya maquineta.
Ascuitar ista canta ha d'estar un buen motiu pa fer-nos pensar en as discapacidaz fisicas e/o intelectuals que enristen tanta chent e estorban e angunían tantas familias. Istos ya no son tiempos de fer la burla e correr a piedra los discapacitaus o d’amagar-los pa privar, pa escusar, que pase ixo. Son tiempos en os que una societat -e mesmo las familias afectatas- ha d’estar capable de localizar e reconoixer cadaguna d’istas situacions e organizar-se pa ufrir a toz los afectaus las ferramientas e los recursos asistencials, educativos, afectivos, laborals, etc. que calen. E ixo no ye malfurrir los diners, sino tot lo contrario
Ye cosa de toz, no només d'as suyas familias. E no tanto perque ye un mandau constitucional como perque ye un identificador irrenunciable d'as sociedaz solidarias e avanzatas de veras, que s'esferencian d'ixas atras alacetatas en a brutal competición ciega entre los uns e los atros.
Una atra versión d'a canta que cal escuitar ye la de The London Symphony Orchestra con Rod Steward ( https://www.youtube.com/watch?v=br6IizSE3nE). E una atra, bien chocante, ye ista d'a Ukelele Orchestra (https://www.youtube.com/watch?v=XvdpjZYLumw).
Lo taute e los mosicos
Pete Townshend ye un londinense naxiu en 1945, fillo d'un saxofonista e una cantaira, estió criato per a suya lola de qui no en conservaba guaire buen ricuerdo. Guitarrista d'o grupo The Who, toca tamién atros estrumenz como los teclaus. Conoxiu per estricallar espeutacularment la guitarra en os suyos conciertos, ha desembolicau tamién actividaz vinclatas con o mundo editorial e ha escrito tamién articlos e atras cosetas. Ha estau siguidor d'o gurú Meher Baba, cualas amostranzas estioron fuande d'inspiración de belunas d'as suyas obras, per exemplo, Tommy. Dende fa una ripa d'anyos padeixe de sordera.
The Who empezipioron en 1964 con iste nombre e la suya composición habitual. Con Pete Townshend, l'alma mosical, formaban lo grupo Roger Daltrey, bien conoixito cantaire, John Entwistle, tocando lo baixo e Keith Moon, la batería. Se diz que en l'interior d'a banda yeran frecuenz las desputas e desalcuerdos, sobre tot entre Townshend y Daltrey. Consideraus dintro d'as millors bandas anglesas de roc, més que més en os suyos conciertos en vivo, i ha una ripa de cantas universalment conoxitas, como Squeeze Box, Cuadrofenia, Baba O'Riley, A veyer l'azión, A mía Chenerazión, No te tornes a engañar, etc.
Puestar difuera d'Anglaterra no plegoron a tener la nombrada d'os Beatles o d'os Rolling Stones, Manimenos, estioron grans innovadors, precursors d'a opera roc, d'o roc sinfonico e d'a estetica psicodelica e sapioron trobar un sonito que los caracterizó.
Con lo suyo sonito, encara hue choven, e lo suyo sensible mensache, ye una canta sobrebuena pa escuitar, danzar, gustar e repensar iste estiu del 2024, 55 anyos dimpués...
La traduzión
Maquineta: de zagal, yera muito més de futbolins, manimenos, de cabo a cuán, tamién eba chugato a la maquineta. En Barcelona las clamabanos máquinas de millón e chugabanos a o millón. Puestar, pensaba yo, perque ye la puntuación con a que te ganabas una nueva partita de baldes. Tan creíto yera que, siendo millón una parabla de propio castellana, o chuego se clamaba tamién millón en castellano, nunca me s'eba pasato per a toza fer-ne garra comprebazión. Ye agora que m'he meso en l'empandullo de traducir ista canta e pensando cómo se'n dice en aragonés a iste chuego, me trobo que no, que en castellano no i ha ni traza d'a parola millón pa desinar iste chuego, ni en a RAE ni en puesto. En a wikipedia amanixe como Pinball, con a parola anglesa, que tamién adautaron os portugueses. Atramén, en francés e en italiano, adaptan Flipper, as aletas, os mandos que aziona o chugador per aturar e empentar a bola.
Me calió fer-ne una chicoteta rechira entre los míos chenials companyers d'o curso DEFA e, dimpués d'a suya sobrebuena colaboración, he escullito Maquineta perqué, m'han explicanau, ye como se diz en o norte d'Aragón.
Manimenos, per exichenzia d'a metrica, m'ha caliu meter millón (u pinbol) en o verso forma parti d'o millón.
Como Maquineta no ye prezisamén una parabla fàzil de meter en versos traduzidos d'anglés, e a vegadas no fa guarire chuego mosical, he parato tamién una versión "apocrifa" emplegando Millón. Per familiaridat, per eufonía, perque ye una parabla aragonesa que bien valerba tamién pa desinar iste chuego, perqué en os lugars d'o Baixo Aragón, envadius en estiu per os que venevanos de Barzelona con istas modernidaz, así lis en sentiba dizir tamién. Antimás perquè ye perfectament escambeable con pinball (prenunziato pinbol, profés) e, en caso que calga, poderba cambear a escape de millón a pinbol.
Dende bien zagalet he chugau a lo millón en tota Zaragoza i debo haber chugau no he visto en garra puesto denguno como él Cata-te, ixe zagal, Xordo, muto e ziego Plantau como una estatua forma parti d'o millón siente toz los mandos siempre chuga bien chuga per intuición o marcador puyando
| Cata-te, ixe zagal Xordo, muto e ziego d'o millón lo mago tien bel don especial Mago d'o millón maniquiello flexible como lo debe fer? No sé pas qué lo fa lo millor? Cosa no lo distraye, los timbres e campanas no los siente pas ni las luzetas brilans, chuga con la ulor perén gana partitas | Cata-te, ixe zagal, Xordo, muto e ziego Me pensaba que yera lo millor chugador pero agora li paso la corona ta él En cualsiquier maquina siempre me burniarà los amigos lo portan él fa tot lo demés barrena los dos mandos mai lo beyes fallar Cata-te, ixe zagal, Xordo, muto e ziego
|
As: Mago ye a traduzión literal direuta de wizard a l'aragonés. Eba d'estar, d'entrada, a traduzión a escullir. Manimenos, a esprisión "lo mago d'a maquineta" no ferba guaire chuego con a metrica e o ritmo d'a canta e m'ha caliu rechirar una atra parabla. As ye la que m'a parexiu que ye la que tién las millors connotazions en o contesto d'as trazas d'o personache Tommy. A o remate, pues, m'he quedau con L'as d'a maquineta. En a versión apocrifa, mantiengo a traduzión més literal Mago d'o millón.
I meto Cata-te, ixe zagal, xordo, muto e ziego per traduzir That deaf, dumb and blind kid Sure plays a mean pinball. Cambeo l'orden d'os dos versos e con a esprisión cata-te, ixe zagal me pienso que pinto millor a barrecha de sorpresa, escepticismo e somardería que fa trobar-se un granizo campión con semellanz escapazidaz fisicas.
Ever since I was a young boy I've played the silver ball From Soho down to Brighton I must have played 'em all But I ain't seen nothing like him In any amusement hall That deaf, dumb and blind kid Sure plays a mean pinball He stands like a statue Becomes part of the machine Feeling all the bumpers Always playing clean He plays by intuition The digit counters fall That deaf, dumb and blind kid Sure plays a mean pinball He's a pinball wizard There has got to be a twist A pinball wizard's Got such a supple wrist How do you think he does it? I don't know What makes him so good? Ain't got no distractions Can't hear no buzzers and bells Don't see no lights a-flashin' Plays by sense of smell Always gets a replay Never seen him fall That deaf, dumb and blind kid Sure plays a mean pinball I thought I was The Bally table king But I just handed My pinball crown to him Even on my favorite table He can beat my best His disciples lead him in And he just does the rest He's got crazy flipper fingers Never seen him fall That deaf, dumb and blind kid Sure plays a mean pinball
| Chugaba a maquineta dende bien zagalet en tota Zaragoza i debo haber chugau no he visto en garra puesto denguno como él Cata-te, ixe zagal, Xordo, muto e ziego Plantau como una estatua forma parti d'o millón siente toz los mandos siempre chuga bien chuga per intuición lo marcador puyando Cata-te, ixe zagal Xordo, muto e ziego d'a maquineta l'as tien bel don espezial D'a maquineta, l'as maniquiello flesible como lo debe fer? No sé pas qué lo fa lo millor? Cosa no lo distraye, los timbres e campanas no los siente pas ni las luzetas brilans, chuga con la ulor perén gana partida Cata-te, ixe zagal, Xordo, muto e ziego Me pensaba que yera lo millor chugador pero agora li paso a corona ta él En cualsiquier maquina siempre me burniarà los amigos lo portan él fa tot lo demés barrena toz los mandos mai lo beyes fallar Cata-te, ixe zagal, Xordo, muto e ziego
|